|
Why
do I want a web site for my business?
How
many Internet users are there in Japan?
But
why do I need a Japanese web site?
Why
do I need Japanese text embedded in my document?
What's
with this loading of Japanese letters?
How
will I know what they are saying?
How
will you deliver my Japanese web site to me?
Why
would I ask Access Japan to submit my web site to search engines?
What
is a NAATI accredited translator or interpreter?
Why do I want a Japanese web site for my business?
Here are just
a few reasons.......
- The Internet
is an effective way to market your products and services to a
distant audience.
- The Internet
is being increasingly used to research information about products
and services.
- A web site
for your business means your business is open 24 hours a day,
seven days a week.
- Updated product
and service information can be made available to your clients
"instantly". Say farewell to "out of date" brochures.
- You risk
losing potential clients to your competition if your business
doesn't have a web presence and your competitors do.
Top
How many Internet users are there in Japan?
The Japanese
Ministry of Telecommunications reported that there were 23 million
Japanese households with Internet connections at the end of January,
2002. These consisted of 19.95 million dial-up Internet accounts,
1.33 million cable broadband accounts and 1.79 million ADSL accounts.
Nielsen//NetRatings
conduct regular surveys which give some good insight on Internet
usage in Japan. They have estimated that there are further 7.5 million
people who access the Internet from their place of employment.
Top
But why do I need a Japanese web site?
Japanese people
have a strong preference for information presented in Japanese.
This is particularly the case when detailed information is required
to make important purchasing decisions. This makes a Japanese web
site a prerequisite for any Australian business wishing to successfully
market their services directly to an estimated audience of some
30 million active Japanese Internet users.
With the typical
Japanese Internet user spending an average of only 35 seconds on
each web page it is imperative that you get your message across
quickly and efficiently. Information presented in Japanese is the
solution!
Top
Why do I need Japanese text embedded in my document? Why don't
I just ask my Japanese friend to translate the content of my web
site and scan it in?
Although it
is possible to create a "Japanese" web site using scanned images
of Japanese text, you need to be aware of some important limitations.
Firstly, Japanese
search engines are unable to recognise the Japanese content of the
scanned image and Japanese customers will not be able to search
for and locate your products and/or services. All of our Japanese
web sites present Japanese as actual text and include translation
of a meta-tag description and key words to assist in your site being
picked up by Japanese search engines.
Secondly, images
can be slow to load across the Internet. In Japan, where most Internet
users are paying for timed calls slow loading web sites are almost
guaranteed to irritate your potential customers and send them looking
for your competition.
And thirdly,
Japanese text is far more flexible than scanned images when setting
up links from within the body of your text to other locations in
your web site.
Top
What's with this loading of Japanese letters when I try to look
at a Japanese web site?
When you first
access a correctly coded Japanese web site using a non-Japanese
operating system you will be automatically presented with a message
telling you that you need Japanese Language Support and be given
an option to download it. The estimated time for download is generally
less than ten minutes and it only has to be done once.
There is no
negative impact on your English version of Windows or other software
in installing Japanese Language Support. Of course, this is not
an issue for your potential clients as they have the Japanese character
set available to them as an integral part of their Japanese operating
system.
Top
But won't a Japanese Web site generate enquiries in Japanese?
How will I know what they are saying?
A Japanese
web site is likely to generate some sales enquiries in Japanese.
There are a number of solutions to this. You could request that
your Japanese clients make their bookings or place their orders
in English. Alternatively, Access Japan can assist you with translation
of your e-mail sales enquiries.
You can choose
to receive all Japanese sales enquiries directly from your clients
and then selectively forward them to us for either a summary or
a concise translation. Alternatively we can capture all of your
sales enquiries from your Japanese web site and automatically translate
them for you. We have a number of flexible pricing options for translation
for our clients.
Top
How will you deliver my Japanese web site to me?
We can deliver
your web site to you by regular post on floppy disk, or we can e-mail
it as an attachment for you to upload to your service provider.
Alternatively, we can upload it to your service provider for you.
This latter solution offers you the advantage that we can thoroughly
test your new web site in-situ.
Top
Why would I ask Access Japan to submit my web site to search
engines when I can do it myself?
You can certainly
submit your site to search engines yourself. In fact there are a
number of programs that will submit your site to hundreds of search
engines and directory services free of charge. These are often accessible
via your Web Hosting Service Provider and the process can be as
simple as typing in your URL and an e-mail address.
However, if
you want to maximise your chances of being indexed by search engines
then you will need plenty of time. Search engine placement is a
science in itself and there a lot of different factors to consider.
If you decide that you might be better spending your time developing
your business please let us look after it for you.
Top
What
is a NAATI accredited translator or interpreter?
NAATI is the
National Accreditation Authority for Translators and Interpreters
in Australia. It is particularly important to use NAATI accredited
translators if you require a literal translation for legal purposes.
Top
If you would like any more information about us or how we can help
you to market your products or services in Japan then please don't
hesitate to call us or send
an E-mail.
|